始终保持最新 – 复杂的鸟疫 – 彼得Boskamp的…


Ornithose-KOMPLEX
Erkrankungen der Atemwege formen zusammen mit dem Adeno-Coli-Koplex während der Flugsaison die größte Bedrohung für die Gesundheit von Tauben.Ein heftiger Ausbruch des Ornithose-Koplexes kann innerhalb kurzer Zeit alle Illusionen zerstören. Bei Erkrankungen der Atemwege kann zwischen verschiedenen Krankheitsbildern und Auslösern der Beschwerden unterschieden werden. In der Theorie ist dieser Aspekt interessant, aber für eine praktische Herangehensweise an das Problem ist es besser, vom “Ornithose-KOMPLEX” 说话。

下鸽子的鸟疫复杂的,我们指的是(年轻)鸽子的前航空公司和负责人的疾病的组合。纯感染由某些病原体肯定存在,但主要是它是一种或多种病原体的其他因素所引起的问题的组合。

在这样的组合,我将在后面更详细讨论。

病因和症状

对于鸽子的呼吸道感染有什么区别大量的病原体。许多病原体引起类似的症状。我们可以virale-,bakterielle-,原生动物和区分与Mycoplasmata和衣原体感染。

大多数情况下,我们观察到在潮湿的眼睛,竖起耳朵,打鼾呼吸,打喷嚏frequentem前变异呼吸道已知的症状,与气管压力轻微咳嗽,在耳朵划伤和扫眼泉水。

也频繁打哈欠和自然粘液在喉咙里可以指向呼吸道。所以存在着具有呼吸道感染症状的整个范围。有时一些这些症状为病原体非常具体,如在奥格斯堡的炎症往往讲的是一个纯粹的鸟疫的因衣原体感染。在喉咙和气管difterischen衬里通常是疱疹感染。在大多数情况下,症状指向一组可能的病原体。

因此,详细的测试,以确定原因是有需求的。

调查

通过损害眼睛和/或排泄,这是彩色的,你可能会发现一些原因。在其他情况下,细菌学检查是一条出路。然而,我们必须再等待一些日子的结果。即使使用的部分中,其结果是不知道直至几天后,因为这里细菌试验应该发生。甚至滴虫(从黄色按钮)由Kehlausstriche的检测是在这种情况下重要的。与Trichomoniasis-感染鸽子更为敏感,在实践等呼吸道疾病。

综合因素

正如我所说的,在某些情况下,鸽子的症状是非常有特点。如上例,可以与疱疹发生在感染,但没有发生。对于疱疹传染并不总是引起可见的症状。它已经表明所谓的鸽子60 “血清学阳性”响应对疱疹病毒的反物质。这意味着,所以60鸽子接触到病毒的接触,并有手工制作的驱虫剂。并非所有的鸽子都受到了感染生病。

Das Gleiche gilt für die Ansteckung mit Chlamydiae. Mehr als 50 der Tauben haben Abwehrstoffe dagegen im Blut. Auch hier gilt, daß viele Tauben sich anstecken, ohne zu erkranken. Dies trifft auch für andere Krankheitserreger der Atemwege, wie Mycoplasmata und Staphylokokken, zu.

Auch die bei jungen Tauben im Alter von 1,5 bis 2 Monaten auftretenden Virusse verursachen nicht immer klinische Krankheiten. Wir können also annehmen, daß viele Tauben Krankheitserreger tragen, ohne daß sie krank werden. Ob eine Krankheit ausbricht oder nicht, hängt von mehreren Faktoren ab. Einige möchte ich hier durchnehmen. Wenn viele Tauben auf kleinem Raum gehalten werden, man also von Überbesetzung sprechen kann, werden Tauben eher krank, als wenn weniger Tauben im Schlag gehalten werden.

Der Streß durch Überbevölkerung macht Tauben empfindlicher für jene Krankheitserreger, die latent anwesend sind. Dies gilt auch für Transporte. Die Tauben sitzen dann dicht beieinander. Zudem ist Transport an sich schon unnatürlich und löst dadurch Streß aus. Außer Streß durch Überbevölkerung und andere Ursachen, ist natürlich auch die Intensität des Krankheitserregers wichtig. Stärkere Krankheitserreger können eher Krankheitssymptome auslösen als mildere Varianten.

Wenn Medikamente zur Bekämpfung dieser Krankheitserreger verabreicht werden müssen, ist es deswegen wichtig, sie in ausreichend hoher Dosis und ausreichend lange zu verabreichen. (Einige Medikamente auf dem Markt beinhalten höchstens 5 wirksame Stoffe. Das Risiko einer Unterdosierung ist beim Einsatz dieser Mittel mehr als wahrscheinlich.) Ein weiterer wichtiger Faktor für den Ausbruch einer Krankheit sind die Verhältnisse im Schlag. Bekannt ist diesbezüglich, daß der Schlag troc- ken, warm und zugfrei sein sollte. Zug ist fatal für Tauben und beeinflußt den Ausbruch einer Krankheit wesentlich. Feuchtigkeit im Schlag trägt zur Schimmelbildung bei. Schimmel wiederum schwächen die Abwehr der Tauben. Es sind also mehrere Faktoren dafür verantwortlich, ob Krankheiten unter den Tauben ausbrechen oder nicht. Der wichtigste Faktor, ob eine Taube krank wird oder nicht, ist ihre eigene Abwehr. Dieser Faktor wird oft vernachlässigt.

Jeder Taubenliebhaber sollte dafür sorgen, daß seine Tauben eine möglichst hohe Abwehr haben. Tauben mit höherer Abwehr sind weniger anfällig für alle anderen Faktoren, die beim Ausbrechen klinischer Atemwegsinfektionen eine Rolle spielen. Darum sollte man Sorge dafür tragen, daß junge Tauben mit einer möglichst starken Abwehr auf- wachsen. Dies verhindert in der Flugsaison, daß v.a. junge Tauben beim geringsten Infektionsdruck Krankheitssymptome entwickeln. Viele Taubenliebhaber versuchen, mangelnde Abwehr durch Einsatz von Medikamenten auszug- leichen. Obwohl es heutzutage schwierig ist, Taubensport ganz ohne Medikamente zu betrei- ben, wäre es gut, ihren Einsatz zu beschränken. Um das zu erreichen, sollte man eher versorgen.

在繁殖应该打好这个基础。假设50多鸽子是Chlamidiae携带者,很明显,有是,雏鸽感染与这些寄生虫巢已经显示风险。如果一个人可以确保繁殖的最佳路线,它减少了男孩已经感染非常早期的风险。

这同样适用于饲养当然也是如此。青少年需要建立自己的防御能力 “出牙” 通过。他们是足够好的装备是很重要的,即他们的防守必须足够强大。如果我们需要在饲养许多药物开始,这是确定MT不能保证得到良好的,功能强大的男孩。

预防行动

它使鸽派开发更好的防御能力,因此需要较少的药物,要通过我们的防御战,打破需要疾病预防行动是非常重要的。有必要在游戏季节提名,往往意味着性能的结束。

In den letzten Jahren haben wir uns in die präventive Verbesserung der Abwehr vertieft. Es ist bewiesen, daß unser Abwehrgetränk zu einer besseren Abwehr beiträgt. Wir haben versucht, dieses Abwehrgetränk durch Untersuchungen noch weiter zu entwickeln und denken, daß es uns gelungen ist. Es hat sich gezeigt, daß die Zuchttiere durch regelmäßigen Gebrauch des Abwehrgetränks eine bessere Kondition entwickeln.

Aber auch die Jungen wachsen besser auf, bekommen ein besseres Federwerk und sind weniger empfindlich für Kinderkrankheiten. Das Abwehrgetränk hilft durch seine versäuernde Wirkung auch präventiv gegen den Adenocoli-Komplex, eine andere Krankheit, die junge Tauben treffen kann. Wie beim Ornithose-Komplex handelt es sich um eine Krankheit, deren Ernsthaftigkeit von mehreren Faktoren abhängt.

Wir empfehlen, während der Zucht und Aufzucht regelmäßig natürliche abwehrstärkende Mittel einzusetzen, um jungen Tauben auf eine natürliche Weise mehr Abwehr gegen Krankheitserreger zu verschaffen. Gelegentliche Verabreichung dieser abwehrstärkenden Mittel ist nicht ausreichend. Man muß sie regelmäßig verabreichen, wenn sie effektiv sein sollen. Dann bringen sie aber auch Resultate.

Eine Warnung muß allerdings noch ausgespro- chen werden. Da die Tauben durch den Gebrauch des Abwehrgetränks schneller aufwachsen, besteht das Risiko, daß sie zu früh in Form’sind. Hierauf sollte man achten. Darum empfehlen wir, das Abwehrgetränk nach dem Absetzen nicht öfter als drei Tage pro Woche zu verabreichen. Wenn sich die Flugsaison nähert, kann man den Einsatz des Getränks auf 5 Tage pro Woche erhöhen. Das Abwehrgetränk darf nicht mit Medikamenten im Trinkbehälter kombiniert werden. Wenn schon Medikamente eingesetzt werden, sollten sie am besten über das Futter verabreicht werden.

治疗

Im Fall klinischen Ausbruchs von Ornithose steht eine ganze Reihe von Medikamenten zur Verfügung. Individuell kann man Tauben auch mit Ornithose-Kapseln behandeln, eine Kapsel pro Taube pro Tag. Es besteht die Möglichkeit, über Trinkwasser oder Futter, abhängig vom Ernst der Erkrankung, mit Puder 18, SA-Mix, Puder 26, Puder 31 und Puder 27 zu kuren. Puder 18 und SA-Mix wirken auch gegen Trichomoniasis und Hexamitiasis. Bei chronischeren Infektionen kommen Puder 26 (Myco-Orni-Mix), Puder 27 (Tylodox plus), Puder 31 (SES-V) und Orni-P in Frage. Im Fall ernster Infektionen ist es bei Ausfällen während der Flüge vernünftig, die Tauben eine Woche zuhause zu halten, um starken Verlusten während der Flüge zuvor zu sein.

Boskamp_aug_2012

祝你好运!

彼得 Boskamp

Pigeonvetcenter

鸽子诊所比是当地兽医中心的一部分。在这里工作 6 兽医和 8 (段兽医) AssistentInnen.Neben应用调节药物接受使用替代兽用制剂(例如香草)高度重视。

我们力求在实践,通过定期的预防性健康检查,以防止药物的过度使用。免疫增强中药的应用用相同的目标。上述方法结合预防性接种,确保与增加防御的鸽子可以在本赛季开始。

以这种方式可先捞期间的季节也不必要的治疗,这样才会发生的时间和空间来改善形状的动物,从而更高的性能。

咨询P. Boskamp的每年我们发送信息的鸽子爱好者,以及概述药物常用于向所有鸽友赛鸽我们这里注册的。请求,我们会发送有关新发展、 新产品,以及其他信息的信息有关的鸽子运动还定期通过电子邮件。

“定期进行健康检查的鸽子是不错的飞行性能的基础”

Pigeonvetcenter

我们提供:

  • 控制您的鸽子和 veterinärmedizinische 支持
  • 寄生虫学考试 (包括球虫病、 蠕虫等)。
  • 细菌学检查 (包括沙门氏菌、 大肠杆菌等)。
  • 病毒的调查 (包括 Paramixo,腺等。)
  • 甲状腺肿大涂片和泄殖腔破折号
  • 接种疫苗 (u.a 副伤寒,天花,Paramixo)
  • 蘑菇的研究
  • 血液测试
  • 生育治疗
  • 操作
  • 尸体解剖
  • 记录和监测
  • 粪便样本调查;样品,也可以发送到
  • X 线诊断

如果你想要咨询我们的诊所检查,我们建议事先预约。然后我们可以有足够时间为完美伴奏和最佳回应的问题。

在鸽体育兽医求助

办公时间:

我们有三个日常的办公时间从星期一到星期五:

09:00 9:30
13:00 13:30
17:00 - 18:00

星期六我们有经协商:

11:00 12:00

办公时间审核 P.Boskamp:

只有通过预约。为了预约,您需要与我们联系。
这些办公时间以外,您可以访问我们总是通过任命。
从 3 月 1 日到 9 月 1 日我们有额外的办公时间为接种疫苗的但从 11:30 至 12:00。

紧急服务
我们都是 一周 7 天、 每天 24 小时 可用于紧急情况。

骨网上商店

Boskamp的2016年7月

就是这样直接向 bonyfarmalogo_int 网上商店...(单击)


订阅电子报

留在鸽子市场,报告,信息的最前沿 - 定期和及时更新。

请需要的栏内。

*必须填写

*必须填写

请需要的栏内。

*必须填写

*必须填写

Die mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder. Sie können das Abonnement des Newsletters jederzeit beenden. Unabhängig davon können Sie der Erstellung eines personenbezogenen Nutzungsprofiles jederzeit widersprechen und damit die Löschung Ihrer Nutzungsdaten veranlassen. Dazu stehen in jeder Ausgabe unseres Newsletters entsprechende Links zur Verfügung. Wir geben Ihre Daten ohne Ihr Einverständnis nicht an Dritte weiter.

这里 它关系到旧新闻简报