Em junho de 2016 - por Dr. Peter Boskamp...


boskamp1

 

Sementeira, pulverização e injectando o tratamento de doenças

Letzte Woche war ich vor Ort bei einer Taubenvereinigung, um Tauben zu untersuchen. Ein Mitglied erzählte mir, dass er seine Tauben bei einem Taubentierarzt hat untersuchen lassen. Dieser hatte ihm gesagt, dass seine Tauben durch das Herpes-Virus infiziert waren und daraufhin hätte er seine Tauben dagegen “geimpft”. Nun ist dieser Arzt für seine Abneigung bekannt, dass Herpes überhaupt eine Rolle bei Brieftauben spielen könnte. Um so grösser die Überraschung bei mir, nicht nur, dass diese Krankheit festgestellt wurde sondern noch mehr. Es wurde beschlossen, gegen diese Krankheit zu impfen. Ich wurde bestärkt in meinem Wissen, dass dieser Kollege nicht wirklich an eine Impfung gegen Herpes glaubt, da er mit einem Antibiotikum “geimpft” hatte. Wie bekommen wir Verwirrung in den Brieftaubensport ? Nun auf diese Weise. Wenn Tierärzte eine Antibiotika-Injektion als Impfung bezeichnen führen wir gutglaübige Züchter in die Irre. Aber nicht nur das. Das “vacinação” com antibióticos tem pouco ou nenhum uso em doenças virais. O resultado é que o criador praticamente não houve resultados “Pseudo-vacinação” observar e ver o resultado de nenhum uso em vacinas reais.
Nós todos não tem que deixar nas pessoas escuras. É duro o suficiente para muitas pessoas a praticar o esporte. Uma vez que, em seguida, a confusão é promovido é o fim em vista.

 

vacinação
Este termo é reservado para a vacinação preventiva de animais saudáveis ​​para prevenir doenças. Por exemplo, a vacinação anual obrigatória contra o paramixovírus é a vacinação. Existem outras doenças contra as quais nós vacinamos. Estes incluem contra a varíola, febre paratifóide, adenovírus, vírus do herpes, para citar apenas alguns. Se esses patógenos são enfraquecidos e injetados em animais saudáveis, o sistema imunológico dos pombos é estimulado. Os anticorpos são gerados contra as doenças-alvo para que, uma vez feito o contato com a doença real, poucos ou nenhum sintoma sejam desenvolvidos. Escrevo aqui que patógenos enfraquecidos são injetados durante a vacinação. Nem sempre é verdade. Existem também vacinas nas quais os patógenos atenuados são liofilizados. Aqui você recebe a vacina como um tipo de comprimido em um frasco que pode ser dissolvido com a água fornecida. Essas vacinas são estáveis ​​apenas por um curto período de tempo após serem dissolvidas em água. Portanto, usar essas vacinas por vários dias tem pouco ou nenhum valor. As vacinas vivas contêm variantes atenuadas do patógeno. A eficácia dessas vacinas deve ser verificada repetidamente para evitar que os animais adoeçam com a vacinação. Sabe-se que existia no mercado uma vacina contra a varíola cujo vírus vacinal era tão forte que os animais desenvolveram varíola após a aplicação da vacina. A própria vacina foi responsável pelo desenvolvimento da varíola. O oposto também foi o caso. Isso significa que o vírus da vacina era muito fraco para desenvolver uma imunização suficiente do corpo do pombo. Este fenômeno também pode ocorrer se a vacina dissolvida for deixada aberta em alta temperatura por muito tempo. A eficácia da vacina se deteriora rapidamente, fazendo com que os pombos vacinados desenvolvam varíola no final da temporada. Agora está claro que é necessário realizar uma vacinação exata e prescrita para obter um efeito suficiente.

 

Es gibt nicht nur Lebendimpfstoffe sondern auch Todimpfstoffe. Diese sind oft gegen Krankheiten deren Impfung ein zu großes Risiko darstellen. Es bleibt bei Lebendimpfstoffen das Risiko, dass die lebenden, abgeschwächten Viren und Bakterien wieder stärker werden und damit zu Problemen führen können.
Desta forma, os animais ainda pode ficar doente. alguns agentes patogénicos Para evitar este modo particularmente preferido, utilizados nas vacinas mortas. Este é nomeadamente o caso de vacinas contra paramixovírus. Praticamente todas as vacinas contra paramixovírus incluem Todimpfstoffe. Nos primeiros anos do surto de paramixovirose foi utilizada uma variante atenuada viva do vírus de Newcastle a partir de galinhas. Esta vacina foi gotejado, pulverizado ou aplicado através da água de beber. A proteção foi apenas por alguns meses. Na prática, isso não fornece proteção suficiente, porque os criadores não foram vacinados a cada três meses.
vacinas morte oferecem hoje são geralmente uma boa proteção. Há exceções sempre.

 

 

A vacinação não é a mesma vacinação
Devemos distinguir entre uma protecção gerada pela vacina contra uma doença viral e uma óptima protecção que pode ser alcançado por um plano de vacinação elaborada. A maior parte do mercado sobre as vacinas fornecem protecção, de modo que não há mais sintomas pode ser observado. Ele não garante que nenhum “portador saudável” pode sentar-se entre os animais vacinados. Exatamente este fenómeno levou as autoridades na Europa para muitas doenças vacinação proibição. Se tais doenças a ser (preventiva) matou todos os animais. O vírus da gripe aviária é um exemplo. Autoridades não querem que “portador saudável” (Ie. Aqueles que ainda estão infectados com este vírus da gripe) sentado em um grupo de animais vacinados. Uma das razões é que estes vírus podem também ser perigosos para os seres humanos. O risco é minimizado.
Quando um animal no momento da Inpfung não é saudável, então o sistema imunitário não responde adequadamente à vacinação. Isso pode não fazer anticorpos suficientes para neutralizar um ataque emocionante real, então. Por exemplo, pode acontecer que um verdadeiro agente patogénico pode crescer sem fazer efectivamente doente. No entanto, pode-se imaginar que, no momento das corridas são o pombo não será capaz de atingir sua melhor forma.

 

Ein Paramyxo-Schnelltest zeigt mir, dass auch (ältere) geimpfte Tauben, das Virus selbst in sich tragen. Die Impfstoffhersteller empfehlen deshalb für das erste Jahr die Tauben mindestens zweimal zu impfen, um das höchstmögliche Niveau von Antikörpern zu erreichen und die Wahrscheinlichkeit der Entstehung von Trägern deutlich zu reduzeiren. Die Praxis mit dem Kombinationsimpfstoff Paramyxo/Herpes-Virus hat uns gelehrt, dass eine einzige Impfung nicht wirksam gegen dieses Virus ist. Es sollte deshalb eine Impfung gegen das Virus nach 3-5 Wochen wiederholt werden. Weil dies eine Kombinationsimpfung mit Paramyxovirus ist wird auch automatisch ein zweites Mal gegen dieses Virus geimpft. Die Praxis zeigt, dass die Probleme der Jungtauben auch in Bezug auf die Atemwegsprobleme geringer werden. Diese zweite Paramyxo-Impfung ist zum Teil dafür verantwortlich. Immerhin sehen wir dies oft auch bei Jährigen die gegen Paramyxoviren geimpft werden. Versuche mit Doppel-Impfung gegen den Paramyxovirus könnte möglicherweise auch dafür verantwortlich sein, dass weniger Jährige verloren gehen.
Enquanto existem amantes, no entanto, olhando para todas estas vacinas como o absurdo e fazê-lo apenas para obter os certificados de vacinação, os problemas permanecem com o Pparamyxovirus existe.
Minha opinião é, em qualquer caso, o melhor para vacinar contra todas as doenças, de modo a evitar o risco de forma sub-ótima ou má forma durante a temporada.

 

Um fenómeno completamente diferente ocorre no lado dos amantes, que acreditam nos efeitos positivos da vacinação. Vemos uma tendência a dar os pombos algumas semanas antes da temporada turística uma vacinação adicional, por exemplo, com a vacina paratifóide para dar o sistema imunológico os pombos um pontapé na bunda. Aqui argumentando como se sobre a eficácia. Não existe uma base científica para esta medida. A eficiência (in) é, portanto, ainda não comprovada cientificamente.

 

Finalmente, eu gostaria de voltar a ele, como que por alguns veterinários injeções contra ornitose e herpes como vacinações “vendido” ser.
Não vamos enganar-los. Pergunte ao seu veterinário para o nome do “vacina”, Se este nome não é mencionado, eles podem ter a certeza de que apenas um antibiótico foi injetado. A eficácia de uma única injecção de antibióticos contra infecções, tais como herpes ou ornitose é altamente questionável. Para ser eficaz, requer mais do que uma única injecção. Esta injecção para a venda como a vacinação é mais do que enganosa.

 

 

O livro 'Duiven houden gezond' dá mais informações sobre vacinas e infecções virais.

peterboek

 

Boa sorte

Boskamp em investigação1

Peter Boskamp

 

webshop óssea

 

Aqui vai diretamente para bonyfarmalogo_int loja virtual ... (clique)

 

Boskamp Marz 2014

Pombo vet Center

Julianalaan 7a, 6191 NL AL BEEK (Limburg)
E-mail: Info@pigeonvetcenter.com
Telefone: 0031 46 4371885
Fax: 0031 46 4360346

 

A clínica de pombo Beek faz parte do centro veterinário local. Funcionou aqui 6 veteranos e 8 AssistentInn (veterinária-Pará)Boskamp em investigação1pt. A aplicação de equipamentos veterinários alternativos (tais como ervas) ocupa um regulador de medicamentos de alta prioridade para além da aplicação. Empenhamo-na prática através de controlos regulares de saúde preventiva para evitar o uso excessivo de drogas. A aplicação de ervas fortalecimento imunes é usada com o mesmo objetivo. Acima de métodos são combinados com vacinações preventivas, certeza de que os pombos com defesa aumentada podem começar na temporada. Desta forma podem ser ultrapassados durante os tratamentos também desnecessária de temporada, para que tempo e espaço para melhorar a forma dos animais e, assim, para maior desempenho ocorrem.consultar P. BoskampVárias vezes por ano, que nós enviaremos a informação para o pombo amantes, bem como uma visão geral de drogas freqüentemente usadas na Columbofilia para todos os pombos, registrado com a gente. A seu pedido, enviaremos informações sobre novos desenvolvimentos, novos produtos e outras informações relevantes para o esporte de pombo também regularmente por E-Mail.
"Verificações regulares de saúde dos pombos é a base para o desempenho de boa viagem"

Horas de escritório:

Temos três horas de escritório diárias de segunda a sexta-feira:

009:00 09:30
13:00 13:30
18:00 19:00
Aos sábados temos consulta por:

11:00 12:00...

 

Horas de escritório veterinário Boskamp P.:

Segunda-feira: 09:00-09:30 e 18:00-19:00
Terça-feira: 13.00-13.30
Quinta-feira: 09.00-09.30 e * 18:00-19:00 * (* não na 1ª quinta-feira do mês.)
Fora deste horário de escritório, pode visitar-nos sempre com hora marcada.
A partir de 1 março - 1 setembro, temos uma clínica adicional para vacinações 11:30 até 12:00 Uh

acampamento da floresta em junho 2016


Subscrever Newsletter

permanecer na vanguarda do mercado de pombo, relatórios, informações - regular e até à data.

Por favor, preencha o campo necessário.

* Campo obrigatório

* Campo obrigatório

Por favor, preencha o campo necessário.

* Campo obrigatório

* Campo obrigatório

Die mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder. Sie können das Abonnement des Newsletters jederzeit beenden. Unabhängig davon können Sie der Erstellung eines personenbezogenen Nutzungsprofiles jederzeit widersprechen und damit die Löschung Ihrer Nutzungsdaten veranlassen. Dazu stehen in jeder Ausgabe unseres Newsletters entsprechende Links zur Verfügung. Wir geben Ihre Daten ohne Ihr Einverständnis nicht an Dritte weiter.

aqui ele vai para os antigos boletins