La entrevista actual – con Alfred Berger


berger0

Las palomas adultos en 2014 pertenece al pasado y también los vuelos cachorro tiene la mayoría de RVen terminaron. Es hora de empezar a pensar en cómo los recursos son presentadas significativa a través del tiempo de muda y de invierno. El gerente de la empresa Rohnfried, Alfred Berger, él mismo un éxito de criadores de palomas contestadas sobre este tema, las preguntas de Klaus Matschinski.

 

Taubenmarkt: ¿Cómo su catálogo de viajes tratada después de la finalización del vuelo?

 

Alfred Berger: Direkt im Anschluss an die Reise kommen meine Reisetauben noch einmal auf Eier. Manchmal trenne ich vorher für ein paar Tage, aber meistens lasse ich sie nach dem Endflug direkt zusammen. Wenn ich keine Jungen „ausfallen“ lasse, überbrüten die Reisetauben, um anschließend ein weiteres Gelege zu bebrüten. Ob ich Jungtiere nach der Reise großziehe hängt davon ab, ob ich Anfragen für Junge vorliegen habe. Ich bevorzuge es aber Eier abzugeben, da man dann viel weniger Arbeit hat. Für 2014 habe ich keine feste Anfrage nach Jungtieren aus meinen Reisetieren, so dass sie dieses Jahr wohl zweimal über brüten werden. Weil mindestens fünf meiner mehrjährigen Reisevögel im nächsten Jahr in den Zuchtschlag umsiedeln, kann ich schon allein aus Platzgründen für meinen eigenen Bedarf dieses Jahr keine Herbstjungen behalten. Spätjunge gebe ich überwiegend an andere Züchter oder tausche auch mal, um so auch andere erfolgreiche Linien auf den eigenen Zuchtschlag zu bekommen.

 

Taubenmarkt: ¿Qué significa la alimentación durante la muda?

 

Alfred Berger: Alineado se cría y la muda clase especial de Mifuma mezcla con mi mezcla de mezclar Topp Mifuma Power Mix. Directamente después del último vuelo conseguir mis palomas de nuevo alrededor del 20% de clase especial, ¿qué puedo aumentar durante la primera semana después del último vuelo en el 50%. Estas dos mezclas que pienso ha terminado la Mauser. Por lo general también pareja entonces de nuevo y por lo que esta mezcla se alimenta simplemente para aparearse. Muy regular Alimento a varios minerales de primera calidad durante la muda. Estos son muy diversas mezclas de minerales, que yo también durante el viaje y que se reproducen como ya menudo oferta fresca. En subproductos conseguir mis palomas durante la muda diaria Avidress plus en agua potable. Además, dos a tres veces a la semana Hessechol alternando con el Mauser Ayuda palomas Oro, Palomas de oro que se alimentan debido al alto contenido de metionina en lugar de la comida. Por lo menos tres veces a la semana hay Formulario Flash, Por eso quiero acelerar el Mauser, que parece necesario en mis viejos pájaros y más tarde con mis jóvenes. Debido a mi sistema de luz mis viejos pájaros a menudo sólo han arrojado un balancín mano al final de la muda Altreise y deben ser completado como sea posible hasta enero. Por lo tanto, acelerar el Mauser con flash forma. Lo que también me gusta dar para el Mauser en el alimento con el nuevo Moorgold en conjunción con nuestro hierbas medicinales mezcla completa. Estoy de acuerdo con las palomas de los Griffin ya no vuelo libre, así que traiga una amplia gama de hierbas de la comida y por lo tanto el animal. También creo que los ácidos húmicos de turba Golds ayudan Mauser para hacer frente también.

 

Taubenmarkt: ¿Cuál es el vuelo libre durante la muda y en invierno regulada?

 

Alfred Berger: Mit dem Ende der Reise haben meine Reisetauben keinen Freiflug mehr. Dennoch dürfen sie jeden Tag in die Voliere und dort baden sie dann auch regelmäßig. Ab Mitte bis Ende März kommen die Alttauben wieder in die Luft. 2014 hatte ich im März und April keine größeren Probleme mit den Greifen. Dafür begann es bei mir ab Mitte Mai richtig schlimm zu werden. Der Habicht hat mir dann fast jede Woche mindestens einen Witwer am Schlag geholt. Ich konnte teilweise den Tauben gar keinen Freiflug mehr gewähren, da er ständig dazwischen war. Es ist besonders toll, wenn die Tauben vom Wettflug kommen und sie direkt vom Habicht empfangen werden. Warum soll solch eine Taube danach sich noch motiviert anstrengen, um schnell heim zufliegen? Viele Tauben werden dadurch für den Wettkampf unbrauchbar. Einige meiner Witwer konnte ich sogar nicht mehr setzen, da sie überhaupt nicht mehr zum Freiflug raus gingen und vom Trainingsflug erst Stunden später oder am nächsten Tag heimkehrten.

 

Taubenmarkt: ¿Qué significa la alimentación durante el invierno?

 

Alfred Berger: Me alimentar incluso en invierno una mezcla diversa. Esto es como en el Mauser de la mezcla de La cría y la muda de clase especial con tapa-Mix, Es el Mauser completó viajes alrededor del 20% del arroz y recortada al 5%, se mezcla la avena. Por lo tanto, las palomas no son tan grasienta y son en su mayoría en muy buenas condiciones.

 

Taubenmarkt: Ejecutar durante el invierno ninguna cura, por ejemplo, con raíces o korrels través.?

 

Alfred Berger: En primer lugar yo no puedo hacerlo por falta de tiempo, etc., para alimentar las raíces de mis palomas. Con una alimentación pura cebada Realmente no puedo hacer amigos. El último era de 2013 Gemüsekur jugo de zanahoria de la tienda de descuento, que había alimentado a través del agua potable.

 

Taubenmarkt: ¿Cómo puede la fase de evaluación de la utilización óptima de la atención médica?

 

Alfred Berger: Die optimale medizinische Versorgung im Winter bzw. in der Ruhephase ist der hundertprozentige Verzicht auf vorbeugende Medikamente! Solange meine Tauben gesund sind, werden keine vorbeugenden Medikamente verabreicht. Ich reduziere aber durchgehend das Infektionsrisiko und verbessere durch stimulierende Ergänzungsfuttermittel das Immunsystem kontinuierlich. Jede unnötige medikamentöse „Vorbeugebehandlung“ würde dem entgegenstehen. Da ich im Winter nicht regelmäßig sauber machen kann, setzen sich die Tauben automatisch auch mit Keimen auseinander und schulen so zusätzlich das Immunsystem. Man sollte seine Tiere immer gut beobachten und bei Verdacht am besten auch tierärztlich untersuchen lassen. Aber nicht jede kleinen „Unpässlichkeit“ muss sofort behandelt werden. Wenn ein tierärztlicher Befund eine Infektion zeigt ist es auch noch entscheidend, was für Keime nachgewiesen wurden. Positive Chlamydien- und Salmonellenbefunde müssen aus meiner Sicht sofort behandelt werden, da dies auch mit enormem Managementaufwand wie Desinfektionen usw. verbunden ist. Natürlich ist die Ruhezeit ideal geeignet die notwendigen Impfungen durchzuführen. Zuletzt habe ich auch wieder gegen Salmonellen geimpft. Der ideale Zeitpunkt ist immer mehrere Wochen vor der nächsten Zucht, da so die Elterntiere auch einen größeren Impfschutz an ihre Jungen weitergeben.

 

Taubenmarkt: Cuando se separan las palomas de cría en verano / otoño y cuando las palomas?

 

Alfred Berger: Los criadores están separados a lo largo de junio o principios de julio. Las palomas de edad por lo general, en octubre. Que se ve de nuevo sólo para el apareamiento, que por lo general se lleva a cabo en diciembre. Actualmente, me pregunto si voy a hacer ninguna cría 2015 de invierno, mientras repetía mis muchachos del invierno no queden adecuadamente vuelan y ans arrastre. Mi hijo más joven sentado aislados en el jardín de arrastre de choque durante más de una hora y completamente fuera de la vista. Me totales la población de algo colapsaría, tiendo actualmente de 2015 “normal” Jungtiere zu züchten. Jedoch weiß ich, dass mit Beginn der Jungreise, wenn die Winterjungen dann wie in den Vorjahren doch ihr gewünschtes Trainingspensum absolvieren, die Erfolge mich dazu animieren werden, wieder früh zu paaren. Die Reisetauben werden seit einigen Jahren in der Phase der Trennung im Winter an den Tagen zusammen gelassen, an denen ich durch Termine abwesend bin. Das ist weniger Arbeitsaufwand für den der füttert und die Weibchen werden nicht so schnell paarig untereinander. Die Zeit nach einer frühen Winterzucht bis zum erneuten Anpaaren im April ist doch sehr lange und so kommen sie nicht auf „dumme“ Gedanken. Beim Paarungstermin achte ich darauf, dass ich für einige Tage etwas Luft im Terminkalender habe. Das Wetter oder die Mondkonstellation etc. spielen in meinen Überlegungen keine Rolle.

 

Taubenmarkt: ¿Cuántas palomas que ser el invierno?

 

Alfred Berger: Im letzten Herbst habe ich meinen Zuchtschlag um 6 Zellen von 21 auf 15 reduziert. Dazu habe ich noch ein weiteres kleines Abteil mit vier Zellen. Den ältesten Zuchtvögeln aus den Jahrgängen 2003 und 2004 werde ich diesen Herbst kleine Einzelabteile bauen, so dass sie in Ruhe und ohne Störungen (Fremdbefruchtungen) züchten können. Durch Neuzugänge und fünf ehemaligen Reisevögel, die jetzt in den Zuchtschlag wandern, bin ich gezwungen, einige der Zuchttauben heraus zunehmen. Derzeit integriere ich noch einige Neuzugänge aus 2013 und 2014. An Reisetauben plane ich mit 36 Paaren, wobei bestimmt 2/3 Jährige sein werden. Tauben, die schlecht mausern, werden selektiert, es sei denn, sie haben schon sehr gute Leistungen gezeigt. Man muss den Gründen für Krankheiten oder Mauserstörungen auf den Grund gehen! Ansonsten läuft man Gefahr, dass sich unterschwellig Infektionen einschleichen. Oft sind es nur „Kleinigkeiten“ wie z. B. Endoparasiten, die man recht einfach behandeln kann. Sollte einmal eine Taube ein nasses Auge haben, tropfe ich Avisana ins Auge und in beide Nasenöffnungen. Damit ist das Problem meistens schon am nächsten Tag behoben. Tauben, die im Herbst oder Winter wässrigen Kot absetzen, bekommen zwei bis drei Tage Palomas píldoras de la felicidad y ya después de la primera aplicación de estiércol es generalmente atado hacia atrás con fuerza. Se trata de un pequeño consejo de mi parte, si se quiere.

 

Taubenmarkt: Sr. Berger, gracias por la respuesta integral a nuestras preguntas y le deseo todo lo mejor.

 

Resultados seleccionados de viajes 2014 Alfred Berger:

Vuelo 2: Tarnow 160 km en el FG 2743 contra las palomas 66/37 con 1a, 1b, 3a, 3b, 5,6,8,11,12,13,14,15 (17 palomas aproximadamente 93 Como -.... pts).

Vuelo 3: Estrasburgo 273 km en el Rv contra 986 palomas 65/35 con 4, 9, 21, 23, 24, 48., 50., 51a, 51b, 53 ..

Vuelo 7: PASEWALK 301 km en el RV contra 617 palomas 28/20 con 21,32,47,48,54,55,56,66,68.

Vuelo 8: ciudad Reuther 226 km en el Rv contra 611 palomas 30/17 con 1º, 2º, 3º, 4º, 6º, 7a, 7b, 9, 13, etc (11 palomas Como 91 pts .. ).

Vuelo 10: PASEWALK 301 km en RegV contra 2720 palomas con 32/16 1ª, 9ª, 47ª, 69ª, 74ª

 

Contacto:

El biólogo Alfred Berger

Tel .: +49 (0) 4826 8610 – 0

info@roehnfried.de

 

Autor Klaus Matschinski

Tel .: +49 (0) 4202 84424

klaus.matschinski@t-online.de

 

Cortesía de: Taubenmarkt, Hans Brühl

Roehnfried3_sep 2014Roehnfried2_sep 2014Roehnfried1_sep 2014

No hay comentarios

Contesta


Suscribirse al boletín

mantenerse a la vanguardia del mercado de paloma, informes, información - regular y hasta la fecha.

Por favor rellene el campo requerido.

* Campo obligatorio

* Campo obligatorio

Por favor rellene el campo requerido.

* Campo obligatorio

* Campo obligatorio

Die mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder. Sie können das Abonnement des Newsletters jederzeit beenden. Unabhängig davon können Sie der Erstellung eines personenbezogenen Nutzungsprofiles jederzeit widersprechen und damit die Löschung Ihrer Nutzungsdaten veranlassen. Dazu stehen in jeder Ausgabe unseres Newsletters entsprechende Links zur Verfügung. Wir geben Ihre Daten ohne Ihr Einverständnis nicht an Dritte weiter.

aquí se dirige a los viejos boletines de noticias